کتاب ترجمه تنهایی
نویسنده: صفی یزدانیان
فکر کنم بشود خیلی از متنهایی را که در این کتاب هست، نامهای عاشقانه دانست. هربار که درباره ی فیلمی نوشته ام، برایم مثل این بوده که با شعف پیش دوستی اعتراف میکنی که به کسی دل بسته ای. متنهای این کتاب هم گاهی مخاطبی از پیش معلوم داشته اند؛ یعنی اصلاً نوشته شده اند تا کسی بخواند یا به این امید نوشته شده تا کسی خاص بخواندشان، از فرط شعف. پس این نامه ها تکثیر شده اند تا شاید او در میان مخاطبان باشد. اویی که همیشه هم از پیش شناخته نیست، بعدها پیداش میشود یا پیداش میکنی، شاید برای همین در این سالها وقتی کسی را دیده ام که از چیزی که نوشته ام حرف میزند، اول لحظه ای جا خورده ام که این متن خصوصی از کجا به دستش رسیده و بعد تازه به یاد تکثیر شدن نامه هایم افتاده ام.
من در برابر اثر هنری تنهام، اثر هنری تنهایی ام را ترجمه میکند اثر هنری خودش تنهاست.
صفی یزدانیان .
- نام کتاب: ترجمه تنهایی
- ناشر : چشمه
- تعداد صفحات: 289
- شابک: 9786002299253
- شماره چاپ: 4
- سال چاپ: 1400
- موجودی : 2 عدد
- نوع جلد: وزیری، گالینگور
- دسته بندی: سینما مقالهها و خطابهها
-
امتیاز:
(1 نفر)
دیدگاهها
در حال حاضر دیدگاهی برای این کتاب ثبت نشده است.
مطالب پیشنهادی
مکافات پشت مکافات
مروری بر کتاب فقط یک طاعون ساده نوشتهی لودمیلا اولیتسکایا
باومگارتنر
مرور و بررسی آخرین کتاب پل استر، باومگارتنر (پروفسور عاشق)
مامان، باهام حرف بزن
معرفی نمایشنامهی شب به خیر مادر نوشتهی مارشا نورمن
کتاب های پیشنهادی