مجله مترجم (۶۴)
مجله مترجم (۶۴)
ویژگیهای سبک نگارش آگاتا کریستی
* آگاتاکریستی معتقد بود که در رمان پلیسی باید زبانی موجز به کار گرفت چون درازنویسی و تکرار در درک خواننده اخلال ایجاد میکند.
* آگاتاکریستی زبانی ساده و مستقیم و روزمره به کار می برد و از کاربرد کلمات و تعبیرات و عبارات جدید پرهیز میکند. همة هدف او این است که خواننده تمام توجه خود را بر پیرنگ داستان متمرکز کند تا بتواند راز نهفته در داستان را کشف کند.
* تحقیقاتی که پژوهشگران دانشگاهی درباره زبان آگاتاکریستی کردهاند نشان میدهد که او اساساً لغت قلمبه سلمبه به کار نمیبرد و در همة آثارش (چه نوشتههای اولیه چه نوشتههای دورة پختگیاش) میانگین تعداد حروف در کلمه و نیز میانگین تعداد کلمات در جمله تقریباً ثابت است.