مجله مترجم (۶۸)

 روی جلد کتاب مجله مترجم (۶۸)

مجله مترجم (۶۸)


ناشر: مترجم
شماره: 68
سال انتشار: 1398
دوره نشر: فصلنامه
فصل انتشار: تابستان
متاسفانه این مجله موجود نیست
درباره‌ مجله

تحلیلی بر سبک ترجمه پرویز داریوش

پرویز داریوش از پرکارترین، «دقیق ترین» و متنوع کارترین مترجمان ایرانی است که به مدت پنج دهه، از دهه ۱۳۳۰ تا دهه ۱۳۷۰ فعال بوده است. درباره سبک ترجمه داریوش اظهار نظرهای متفاوتی شده است: برخی به اغلاطی در ترجمه‌هایش اشاره کرده‌اند. برخی زبان ترجمه او را زبانی دشواریاب و التقاطی یافته‌اند، برخی سبک ترجمه‌اش را در بعضی ترجمه‌هایش پسندیده و در بعضی دیگر نیسندیده‌اند. برخی هم جمله‌هایی از بعضی ترجمه‌های او را بیرون کشیده و گفته‌اند غلط یا غیر فارسی هستند. البته حساب اغلاط از سبک جداست و غلط در کار همه مترجمان پیدا می‌شود، بخصوص در کار مترجمان دهه ۱۳۳۰ یا ۱۳۴۰، یعنی زمانی که هنوز ویرایش باب نشده بود، و خوانندگان به دنیای بسته مترجمان راه نداشتند و اینترنت هم هنوز نیامده بود و افرادی که می‌توانستند در فهم متون به مترجم کمک کند بسیار نادر بودند. سخن ما در این مقاله محدود به سبک پرویز داریوش است چون معتقدیم فرق اساسی میان مترجمان در سبک آنهاست.

علی خزاعی فر

صفحه ۲۹

امتیاز و دیدگاه کاربران
از 5
امتیاز دهید!
شما هم درباره این مجله دیدگاهتان را ثبت کنید!

هیـچ دیدگاهی برای این مجله ثبــت نشـده است! اولین دیدگاهتان را بنویسید
هیـچ دیدگاهی برای این مجله ثبــت نشـده است! اولین دیدگاهتان را بنویسید