کتاب همزادهای بورخس
کتاب همزادهای بورخس
2 عدد
شبه ترجمه متنی است که نویسنده ی آن به دلایل مختلف «وانمود میکند» اثری است ترجمه ای- رونوشتی از اصلی که معمولاً وجود خارجی ندارد. تقلیدی است از یک ترجمه یا اینکه (بسیار به ندرت) متنی که کسی آن را از جایی ترجمه کرده و به جای تألیف جا زده. در دنیای شبه ترجمه- که نباید آن را با ترجمه ی آشفته، ناقص و یا غلط، که اصطلاحاً به آن شبه ترجمه میگویند، اشتباه کنیم- با وانمود سازی ها و تظاهرها سروکار داریم؛ می خواهیم کالای وطنی را به جای خارجی به بازار عرضه کنیم، زیرا جذابیت سرزمینهای دور و بیگانه برای هموطنان بیشتر از کالای بومی است، پس به نوشته ای تألیفی لباس عاریهای و مبدل ترجمه را میپوشانیم و رولنه ی بازارش میکنیم.