کتاب سال های سگ
کتاب سال های سگ
1 عدد
کتابی را که پیش روی دارید یکی از معروفترین رمانهای گونتر گراس به نام سالهای سگ است و مثل اغلب آثار او دارای پیچیدگیهای خاص خود. مترجم برای فهمیده شدن آن هرجا که لازم بود، به معرفی افراد و شرح مبهم پانویس پرداخته و سعی داشته تا حد امکان در ترجمهی فارسی امانتدار باشد و متن فارسی را به زبان متن اصلی نزدیک نماید. مسلماً به خاطر اختلاف فرهنگ و زبان این امر کاملاً میسر نمیشود. نخستین پرسشی که برای خوانندهی آشنا به ادبیات پیش میآید، عنوان کتاب است که همیشه و از همان هنگام منتشر شدنش به زبان آلمانی به نام سالهای سگی در فارسی ترجمه شده و این نام چنان جا افتاده که حتی خود من هم تا پایان ترجمهی کتاب همین عنوان را بر آن گذاشته اما این عنوان نه تنها از دقت کافی برخوردار نیست که حتی با منظور نویسنده مغایرت هم دارد، چرا که اینجا از نام سگ، صفت سگی ساخته شده و این برای خوانندهی ایرانی بار منفی دارد و او را بیاختیار به یاد سالهای نحس و شوم میاندازد که با اینکه بخشی از کتاب به خاطر تسلط مطلق فاشیسم است، اما اصلاً منظور نویسنده نیست. او از دو اسم سگ، اضافهی تملیکی ساخته و سالها را به تملک سگ درآورده و در هر سه بخش کتاب یک سگ را محور داستان قرار داده است.